Женский лик войны

Автор: Лика Антадзе, Мано Сванидзе

24.11.18
выпуск: "Миротворцы"

Текст Лика Антадзе

Фото Мано Сванидзе

 

Кетеван Гардавадзе знала, что поле заминировано; все в деревне знали об этом. Но ей срочно нужно было принести своему младшему братишке немного молока, поэтому у 13-летней девчушки было только два варианта: пойти по полю смерти или по трассе, близкой к линии фронта, где с большой долей вероятности можно было попасть под обстрел с противоположной стороны. Кетеван выбрала первое - поле. Она с тревогой бежала, считая “Ини, мини, мини, мо…” 

А потом молоко взлетело на воздух.

Кульминацией Романа Тамты Мелиашвили "Считалка" становится картина, которая, увы, затронула жизни многих грузин - война и потери оставили  шрамы в новейшей истории страны, и повествующие о ней часто вспоминают их как в книгах, так и в кинолентах. Начало книги общепризнанной 39-летней писательницы было положено в 2008 году, когда конфликт Грузии с Россией из-за сепаратистского региона Южной Осетии вспыхнул вновь. Эта война длилась всего несколько дней, но успела нанести  новые глубокие раны. 

“Книга - это мой протест против войны [2008 года], но я намеренно не указала место действия; в конце концов, каждая война похожа на все остальные”, - объясняет Мелашвили, которая уже была известна как автор рассказов прежде, чем взяться за новую непростую задачу - написание романа.

Однако, в своем произведении Считалка автор описывает борьбу за выживание двух девочек-подростков, Кетеван и ее подруги Нино Рогавы, живущих в маленьком городке, объединяя таким образом конфликт и женщин - необычное сочетание для жанра  грузинского романа.

Мужчины  всегда доминировали на литературной сцене Грузии, и, будучи традиционно “крепкими орешками”, по-прежнему удерживают свои позиции. В списке для чтения государственной учебной программы для старшеклассников из 26 персоналий - только одна женщина, поэт 20 века Анна Каландадзе. Мелашвили вспоминает, как один из ее друзей был озадачен, увидев портрет писательницы Екатерины Габашвили в своем классе.

“Он признался мне, что всегда представлял ее мужчиной. Он не мог себе даже вообразить, что писателем может быть и женщина”, - вспоминает Мелашвили.

“Грузинская литературная сцена открыта для поэтесс, но жанр романа всегда был территорией мужчин”, - отмечает Тамта Мелашвили.
Действия в дебютном романе Мелашвили “Считалка” разворачиваются на фоне вымышленного вооруженного конфликта, праобразом которого стала русско-грузинская война 2008 года.
В 2006 году на ныне литературном конкурсе “Церо” Мелашвили представила короткий рассказ. Широкая публика имела возможность прочесть и прокомментировать произведения: большинство читателей посчитали, что автор рассказа - мужчина. Впоследствии выяснилось, что у членов жюри сложилось такое же впечатление. “Тогда я восприняла это как комплимент”.

Отсутствие женских голосов в грузинской литературе неизбежно способствовало формированию представлений людей о роли мужчин и женщин в обществе, увековечиванию стереотипа мира литературы как мира мужчин - писатели были мужчинами, как и их главные герои.

Когда-то подростком Теа Топурия была “книжным червем”, а сейчас она - отмеченный наградами писатель и поэт. Несомненно, на нее повлиял  подобный недостаток разнообразия; литературные герои были мужчинами, женщины были лишь второстепенными персонажами. Только когда она стала взрослой, ей стало интересно, а где же женщины? 

“Я читала и неизбежно отождествляла себя с главным героем. Я всегда была мужчиной”, - вспоминает 41-летняя прозаик и поэт. “Мне потребовались годы, чтобы понять, что героем может быть и женщина”.

Медленно, но неуклонно ее поколение женщин-писательниц бросает вызов этому стереотипу; лидеры движения – такие писательницы, как Наира Гелашвили, единственная женщина, которая дважды выигрывала самую престижную литературную премию Грузии Саба в номинации за лучший роман. Этот же приз за лучший дебютный роман в 2010 году получила и Мелашвили. 

Мелашвили росла, сопереживая таким персонажам, как Холден Колфилд и Анна Франк, но ей не доставало подобного образа в литературе на ее родном языке, и в конце концов она нашла его в лице грузинской писательницы Анны Кордзая-Самадашвили. Писательница, переводчица с немецкого и профессор, Кордзая-Самадашвили в 1990-е годы штурмом взяла грузинский литературный мир с нетрадиционными для него женскими образами - ее героини постоянно сквернословили и ругались, что считалось табу для женщин  как в литературе, так и в реальной жизни. Ее знаменитый роман Кто убил чайку? - это криминальная история, раскрывающая убийство обычной женщины по имени Чайка.

“[Анна] показала мне, как можно изобразить настоящую женщину. Не ангела или проститутку, а женщину, которая является чем-то средним. Как и все мы, в сущности”, - объясняет Мелашвили.

Теа Топурия отмечает, что, хотя подавляющее большинство романов являются мужским монотоном, агиографии (жизнеописания) каким-то образом предлагают больше разнообразия.

“Возьмите Мученичество Святой царицы Шушаник [самая ранняя рукопись грузинской литературы, датируемая V веком) или Витязя в тигровой шкуре Руставели [средневековая эпическая поэма, которую считают шедевром грузинской литературы]. В этих книгах женщины такие сильные. Я не знаю, что с нами произошло в советское время, почему мы сбились с пути?”

Произведения писательниц 20-го века могут быть внесены в официальный список для чтения, добавляет она, но почему-то власти остаются застрявшими в этой учебной программе.

“Потребуются годы, чтобы произведения женщин-писательниц нового поколения былы включены в школьную программу по литературе”, - сетует она.

41-летняя Теа Топурия родилась в Абхазии, но считает себя вынужденным переселенцем лишь частично - она покинула родной Сухуми за несколько лет до начала войны.
Расказ Топурия “Школьные прогулы” в составе сборника “Две комнаты в Каире”, рассказывает о жизни детей в Сухуми во время войны. Топурия в основном известна как детский писатель и часто устраивает творческие встречи в школах. Во время одного из своих визитов она узнала, что ученикам знаком этот рассказ, несмотря на то, что это не детская сказка.
Война - это опыт, меняющий жизнь. “Она выворачивает наружу все, что в вас есть. И заставляет увидеть себя настоящего”, - говорит Топурия.
Помимо книг для детей, Топурия пишет рассказы, которые посвящены Абхазии и полны чувства утраты.
Источником вдохновения для создания сборника стихов “Экоцид” (сокращенно от “экологическое самоубийство”) стал лес, охваченный огнем. “Люди проходят через тот же процесс горения, когда сталкиваются с трагедией, будь она связана с любовью или войной”, - объясняет она.
Для Топурия “писательская деятельность является своего рода терапией, но я не хочу, чтобы люди чувствовали себя подавленными или грустили, когда читают мои произведения”.
Книга Топурия “Долгий день на другой планете” - это сборник рассказов для детей. Мистика постоянно присутствует в ее творчестве, и некоторые критики считают его близким к магическому реализму, редкому жанру в грузинской литературе.
“Дети льва равны друг другу, будь то львенок или львица”, - писал Шота Руставели в своем произведении 12 века “Витязь в тигровой шкуре”. Средневековая поэма считается литературным шедевром Грузии, в которой есть сильные женские персонажи. Книга настолько отражает идентичность страны, что традиционно она была частью приданого невесты.

В патриархальных обществах, таких как Грузия, у женщин немного возможностей, чтобы оспаривать возложенные на них роли, но писательницы  занимают определенную позицию - в том числе в почти полностью мужской среде, такой как война.

Осевая тема произведений Топурия - вооруженные конфликты и жертвы, но, в отличие от Считалки  Мелашвили, у ее войны есть имя и конкретное место.

“Я пишу об Абхазии, вот как своем творчестве я рассказываю о войне”, - объясняет она.

Родом из цветущего Причерноморья, Топурия покинула родной Сухуми и переехала в Тбилиси со своей семьей за несколько лет до начала конфликта между абхазами и грузинами - ей было 14 лет, обратно она не вернулась.

“У нас больше не было возможности туда ездить”, - вздыхает она. “Абхазия – это мое детство, поэтому я и пишу о ней. Я пыталась сосредоточиться на чем-то другом, но всегда возвращалась к этой теме”.

Центром повествования в ее рассказах часто становятся дети, как во время войны, так и сразу после конфликта. Основой ее стиля стала богатая фольклорная традиция Грузии, которая привносит в творчество элементы мистики – действие ее короткого рассказа Дом происходит в одном из домов  Сухуми, и повествует о том, как образы его бывших владельцев, которые оставили свое жилище и не смогли вернуться, преследуют тех, кто переехал сюда после конфликта.

Находясь в Тбилиси во время событий Гражданской войны, Топурия видела тела погибших, лежащие на улицах, но вскоре утратила чувствительность к происходящему - как и у многих других в те годы, чтобы выжить у нее выработался механизм самосохранения. Она отмечает, что этот мощный,  пережитый напрямую ею самой опыт является ключевым в ее творчестве.

Топурия добавляет, что все это делает ее книги о войне принципиально отличными от книг любого другого писателя, особенно грузинских писателей-мужчин. Она отмечает, что не смогла бы подробно описать различные виды оружия, как это делает известный автор Бека Курхули как так у нее в реальной жизни такого опита не было. 

“Если я скажу, что глубоко травмирована войнами, свидетелем которых я стала, это будет ложью. Думаю, сначала нужно пережить травму и только потом об этом писать. Между автором и его текстом должна быть какая-то эмоциональная дистанция”.

Известная в основном своими книгами для детей, Топурия часто посещает школы и считает, что взрослым нужно быть осторожнее с тем, как они описывают войну в своих книгах.

“Чтение и представление в сознании ужасных вещей может быть не менее травматичным, чем непосредственное их переживание”, - отмечает она. Странным образом Топурия считает опыт войны “положительным в том смысле, что он помогает увидеть, кто мы есть на самом деле [в экстремальной ситуации].”

Мелашвили отмечает, что книги о войне не только описывают насилие, но затрагивают и более глубокие проблемы общества. Помимо ужасной травмы войны, Считалка несет и другой не менее важный посыл: по словам Мелашвили, смерть Кетеван олицетворяет жертву, принесенную женщиной.

“Она жертвует собой ради брата, ради “мужчины”, потому что она “хорошая девочка”. Это то, что [требуется] от женщины – быть хорошей девочкой во благо кого-то другого’.”


Ноябрь 2018,"Миротворцы"

ПОДДЕРЖИТЕ ПЛАТФОРМУ CHAI KHANA!
Мы являемся некоммерческой медиаорганизацией, создающей контент на темы, а также о группах населения, которые часто игнорируются основными СМИ. Our work would not be possible without support from our community and readers like you. Your donations enable us to support journalists who cover underrepresented stories across the region.
Сделать взнос