Сезонный матриархат армянок в Грузии

Автор:

01.12.18
выпуск: Скитания

С рождения жизнь Зины Хачатрян делится на два сезона: когда отец рядом и когда его нет. Зина живет в северном районе Самцхе-Джавахети в Грузии, она говорит, что с отцом провела всего 6.5 лет своей жизни - ровно половину.

Зине было 6 месяцев, когда ее отец, тогда еще 21-летний Самвел Хачатрян, уехал в Россию на заработки. Он этим занимался еще с 16 лет. Самвел - один из множества мужчин, которые ищут и находят работу за рубежом, на полгода оставляя свои семьи одни.

Конкретных данных, сколько трудовых мигрантов из Самцхе-Джавахети уезжает на заработки, нет.

“По некоторым данным, каждый год до 3 тысяч человек из Джавахети уезжает в Армению или Россию на сезонную работу. В общей сложности, в последние годы эмигрировало около 30 тыс. человек. 67% из них - в Россию, 30% - в Армению, остальные - в другие страны, в том числе в европейские и США”, - отмечает научный сотрудник Института Кавказа Грант Микаелян.

По данным исследования местного армянского портала Jnews.ge в Джавахети, минимум один из членов 63% семей - рабочий эмигрант. В маленьких селах, таких как Хандо, это число доходит до 80%, поскольку рабочие места весьма ограничены.

С мая по декабрь мужчины села, где проживает 2500 человек, “невидимы”. Ровно полгода вся забота о доме ложится на плечи женщин от воспитания детей до полевых работ. В эти месяцы патриархальное общество превращается в матриархат.

“Полгода взрослым мужчиной в доме является мой 11-летний брат Сержик. Правда, когда нужно, он не может нас на машине отвезти куда нужно, но добросовестно делает покупки для жителей села, поскольку женщины в селе в магазин не ходят. Причина в том, что владельцы магазинов - в основном мужчины. Женщины, чтобы закупиться, едут в город Ахалкалак (в 16 км от села) либо закупаются у продавщиц продуктов, которые ходят по дворам”, - рассказывает Зина, дядя которой - тоже сезонный работник.

Несмотря на то, что учеба бесплатная, мужчины села в основном получают среднее образование, а потом сразу же едут за рубеж на заработки. Эта тенденция не прекращается. Термин “хопанчи” (от “хопан” - не возделанная земля) применялся к трудовым мигрантам с 1950-ых годов, когда рабочие отправлялись в далекие края Советского Союза возделывать нераспаханные земли.

Большая часть трудовых мигрантов возвращается в начале зимы, когда из-за холодной погоды останавливается работа в таких областях, как строительство, где и работает Хачатрян. Следовательно, для Зины декабрь - месяц празднеств, поскольку он знаменуется возвращением отца и днем ее рождения.

“Я этом году я его попросила привезти мне сотовый телефон и серебряное кольцо. Да, и мои любимые конфеты. На самом деле, все это неважно, самый большой подарок - это его физическое присутствие. Лишь бы отец был рядом, и все будет хорошо”, - убеждена Зина.

Зина - в селе Кадо по пути возвращения со школы. «В прошлом году летние каникулы я провела в Москве с отцом. Вечером отец домой возвращался уставший. Я заваривала ему кофе и рассказывала, какие достопримечательности в этот день видела в Москве. Москва действительно большая и красивая, но наше село лучше».
Обувной ряд в одной из классных комнат«Smart school» в селе Хандо, куда ученики ходят на уроки танцев. В школе организуют уроки национальных танцев, учат русскому языку. Основатель школы Маргуш Акопян говорит, что это название предложил ее племянник, который считал, что открывать для детей села такие кружки - хорошая идея.
«С детства очень люблю танцевать, неважно, в каком стиле. Уже год, как занимаюсь национальными танцами. Когда танцую, настроение всегда поднимается. В прошлом году всей нашей группой даже выступали в Доме культуры в Тбилиси».
Зина греется у плиты до начала занятий. «В прошлом году мы должны были съездить в Ахалкалак на конкурс национальной одежды. Долго думали, как добраться. В такие моменты особо остро чувствую отсутствие отца. Он точно быстро бы решил вопрос, мы бы всех отвезли на своей машине».
Дорога из Ахалкалака в Хандо, часть которой - пастбища, а другая часть - картофельные поля. Культивация и продажа картофеля - основное занятие местного населения.
Зина с друзьями едет на картофельное поле. “В сборе урожая картофеля участвуют в основном женщины. Несколько мужчин, которые остались в селе, помогают загрузить мешки в грузовики и делают другую тяжелую (физическую) работу. В этот сезон у женщин есть возможность подзаработать, за дневную плату работая у односельчан. Женщины в моей семье тоже работают на поле”.
Зина с матерью - на сборе урожая картофеля соседей. «Мама старается избавить меня от домашней работы. Единственной и основной моей обязанностью является уход за моим 3-летним двоюродным братом Давидом, я это делаю с большим удовольствием. Но часто маму жалко, потому что ей приходиться одной выполнить также всю работу по дому. Но я всегда помогаю семье во время сбора урожая картофеля».
Одежда сушится во дворе дома Зины. «У нас семья большая. Под одной крышей живем мы, семья моего дяди и бабушка. В общей сложности 9 человек. Тем не менее, с мая по декабрь дома остаются только женщины и дети.
Зина показывает подруге Айкуш, как умеет играть на барабане. «В интернете увидела видео, как одна девушка играет на барабане, и решила самой научиться. Многие говорили, что этот инструмент не для женщин, но я настояла. Папе рассказала через маму, и он поддержал меня. А один из двоюродных братьев дал мне свой барабан, чтобы я начала учиться. Барабан красного цвета, будто для девушки создан. Остается набрать еще несколько человек, чтобы специалиста пригласить в деревню, чтобы он нас научил играть.
Зина общается с отцом по Viber-у. «Расстояние, время, занятость отца еще больше сокращают наше общение. Иногда по Viber-у отправляю мои детские фотографии и новые, чтобы он увидел, как я выросла. Долго переписываться не получается, он много работает, ужасно устает».
Зина с матерью Кристинэ готовит хачапури. Дядя Зины тоже полгода проводит в России. В эти месяцы вся работа по дому остается на трех женщинах - матери Зины, ее бабушке и тете Розе.
Зина фотографирует в маленькой часовне села, которая построена в начале 1980-ых годов одним из ее родственников. «Каждое воскресенье с мамой или бабушкой мы приходим в часовню и зажигаем свечку. У Бога хочу лишь одного - здоровья для всех».

Вместе с таянием снега приходит также время прощания. До 7 лет Зина полностью не осознавала, что значит прощаться с отцом, но, вырастив, ей стало все сложнее прощаться с отцом и тяжелее переносить разлуку.

“В последние два года было особенно тяжело. Я не могу прощаться с ним без слез. Я плачу, а он со мной”, - делится Зина.

Зина попыталась внести холодок в отношения, так борясь с ощущением потери. Новые технологии помогают. Отец и дочь общаются по Скайпу. Периодическими короткими сообщениями и разными смайликами Зине довольно трудно стало обращаться к отцу с какой-то просьбой либо просить разрешения на что-нибудь. Вместо этого она обращается к матери.

Зина мечтает учиться в университете и стать дизайнером. Она думает также, что, по всей вероятности, вернется в свое родное село, хотя знает, что в таком случае ее будущий муж, как и ее отец, будет ездить в Россию на заработки.

“Родители всегда поддерживали меня в моих решениях. У меня достаточно времени, чтобы учиться. А после университета хочу вернуться в нашу деревню, но одновременно хочу также путешествовать, мир повидать”, - добавляет Зина.

ПОДДЕРЖИТЕ ПЛАТФОРМУ CHAI KHANA!
Мы являемся некоммерческой медиаорганизацией, создающей контент на темы, а также о группах населения, которые часто игнорируются основными СМИ. Our work would not be possible without support from our community and readers like you. Your donations enable us to support journalists who cover underrepresented stories across the region.
Сделать взнос